Polnisch-Übersetzungen

Maria Szewczyk übersetzt vom Deutschen ins Polnische. Sie hat Übersetzungen für Bücher über Psychologie ausgeführt unter Anderem  für den Psychologie Bestseller:

Jürg Willi Związek dwojga, siehe hier unten.

Im Juni 2012 ist in Warschau ihre Übersetzung vom zweiten Psychologiebestseller,

 

Jürg Willi, "Therapie der Zweierbeziehung" erschienen.

 

Der polnische Titel: Terapia pary;

 

Autor: Jürg Willi;

Übersetzung: Maria Szwecow-Szewczyk;

 

Verlag: Oficyna Wydawnicza Fundament,

Warszawa 2012

www.fundament.waw.pl

www.facebook.com/TerapiaPary

Jürg Willi, Związek dwojga, okładka nowego wydania, 2014
Jürg Willi, Związek dwojga, okładka nowego wydania, 2014

W styczniu 2014 ukaże się nowa wersja autorska słynnego bestsellera  Związek dwojga,

szwajcarskiego psychoterapeuty Jürga Willego.

 

      Jest on założycielem Instytutu Psychoterapii Ekologiczno-Systemowej w Zurychu, w którym rozwija badania nad relacjami w parze i rozwojem osobistym w związku oraz dzięki związkowi.

Jürg Willi jest autorytetem w dziedzinie psychoterapii par.

      Jego książki przetłumaczono na kilkanaście języków, cieszą się one światową sławą.

 

Dawno oczekiwane na polskim rynku wydawniczym  2. wydanie Związku dwojga (2014), rozszerzone i opracowane na nowo przez Jürga Willego ukaże się, podobnie jak jego Terapia pary (2012) nakładem Oficyny Wydawniczej Fundament w przekładzie Marii Szwecow-Szewczyk.

Die polnische Übersetzung von Psychologiebestseller, Jürg Willi "Zweierbeziehung". Der polnische Titel: "Związek dwojga".

Herausgegeben in Warschau 1996, in dem Verlagshaus von dem bekannten polnischen Psychologen, Jacek Santorski. Übersetzung: Maria Szwecow-Szewczyk.
Die Auflage ist längst vergrieffen, siehe hier.

Aber keine Angst!

Die 2. Ausgabe, Jürg Willi, Związek dwojga wird  schon bald erscheinen. Siehe  oben.

Stanisław Wyspiański : Selbstporträt mit Ehefrau
Stanisław Wyspiański : Selbstporträt mit Ehefrau

Die Übersetzungen aus dem Englischen ins Polnische

Maria Szwecow-Szewczyk hat auch Texte aus dem Englischen ins Polnische übersetzt.

Z.B.: My, Lud Stanów Zjednoczonych... (Wir,das Volk von Vereinigten Staaten...)                                    im Sammelband  Dwieście Lat USA (200 Jahre USA),

                                   Verlagshaus "Czytelnik", Warszawa 1984.

                                   Einzelexemplare sind noch im Internet zu ersteigern.


               1975 hat Maria Szwecow-Szewczyk  das Buch vom amerikanischen Autor

                Allen C. Eaton, Beauty for the Sighted and the Blind ins Polnische  übersetzt.

 

                Es wurde als Hörbuch vom Polnischen Blindenverband unter dem Titel:

                Allen C. Eaton, Piękno dla widzących i niewidomych

                in Warschau, 1984 herausgegeben.